为了让我们第一时刻看到优质考研内容
千万!千万!千万!
记住【星标】或【置顶】考研外刊阅览
每晚21:00,外刊君陪你考研
我国高翻团队倾力之作
全文字数:1665字
阅览时刻:15分钟
上期翻译答案
it means students in receipt of the maximum maintenance loan, studying outside of london,will be£611 worse off than if the government had uprated loans in line with inflation.
这意味着,在伦敦以外区域学习的、承受最高日子告贷的学生,将比政府根据通货胀大前进告贷的情况要少收611英镑。
1.worse off: if you are worse off, you have less money
《本期内容》
双语阅览
among the many looming ecological disasters that terrify us today, one that only a handful of people have contemplated as sufficiently looming and terrifying is the loss of the bats in ourbelfry. according to “the darkness manifesto” (scribner), by the swedish ecologist johan ekl?f, most churches in southwest sweden had bat colonies back in the nineteen-eighties, and now most of them don’t.
如今在许多让咱们感到惧怕的迫在眼前的生态灾害中,有一种情况只需少量人认为满足迫在眼前、满足可怕,那就是咱们钟楼里蝙蝠的不见。根据瑞典生态学家johan ekl?f编著的《漆黑誓词》中的内容,瑞典西南部的大大都教堂在20世纪80年代都有蝙蝠聚居地,而如今大大都都没了。
light pollution, his research suggests, has been a major culprit: “district after district has installed modern floodlights to show the architecture it’s proud of, all the while the animals—who have for centuries found safety in the darkness of the church towers and who have for 70 million years made the night theirabode—are slowly but surely vanishing from these places.”
他在研讨中指出,光污染是其间的一个首要缘由:“各个区域接连设备了现代的探照灯来展示城市引认为扒隳建筑,与此一起,几个世纪以来一向在漆黑的教堂塔楼中寻找保护,7000万年来一向把夜晚作为它们的居所的动物们,缓慢但的确地正在从这些当地不见。”
the difference between light and dark is, in a way, arbitrary: what counts as light and what as darkness depends on what wavelengths we discern. but thenocturnalworldgives rise tocreatures, equipped with large-pupilled and infrared-sensitive eyes, that see what we cannot and that, under cover of darkness, act as we can only imagine.
光亮和漆黑的差异在某种程度上是片面决断的:啥算光亮,啥算漆黑,取决于咱们能感知到的波长。可是在夜间活动的世界描写的生物具有大号瞳孔以及对红外线活络的双眼,它们能看到咱们看不到的东西,在夜色的保护下,它们能做到咱们只能愿望的作业。
we learn, for instance, of the ghost moths, a species in which the adult males appear in fields intwilight, white as their namesakes and just asevanescent-seeming, floating eerily as they signal to the females—only to mate once and then fall to the ground dead. though ekl?f tells us that these tristan-and-isolde-like creatures are threatened by the confusing presence of artificial light and that moths play a crucial role as pollinators (“something of invaluable importance for keeping our ecosystem intact and thriving”), what one recalls is theplaintivedoom of their couplings.
例如咱们晓得的鬼魂蛾,成年雄性蛾在傍晚时分呈如今郊野里,它们的身体像名字相同白,而且如同很简略小时,当它们向雌性宣告信号时,会新鲜地漂浮在空中,只交配一次就倒地去世。翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期发布~
nor are bugs and birds alone affected by the light; so are plants, and so are humans. our eyes adapt badly to darkness, and our night vision—which is activated by the pigment proteinrhodopsin—takes a long while toturn on, as anyone who leans back on a car roof to watch the evening stars knows. by now, cities such as singapore and hong kong are so brightly lit that their inhabitants scarcely call on night vision at all, and, as their rhodopsin becomes superfluous, they may well create descendants who, in even middling darkness, are as blind as, it turns out, bats are not.
不只是虫类和鸟类会遭到光影响;植物和人类也是如此。咱们的双眼对漆黑的习气才能很差,而咱们的夜视才能——由色素蛋白视紫红质激活——需要很长一段时刻才干激活,任何一个躺在车顶上看过夜空繁星的人都晓得这一点。如今,像新加坡和我国香港这样的城市如此之亮堂,市民几乎不需要夜视才能,而且,跟着视紫红骤变得剩下,即就是中等程度的漆黑,他们的子孙也很可以会像蝙蝠相同看不清。
这篇文章节选自:newyorker(纽约客)
发布时刻:2023.02.20
作者:adam gopnik
原文标题:is artificial light poisoning the planet?
词汇堆集
1.belfry
英/ ?belfri /美/ ?belfri /
n.钟楼;钟塔
2.abode
英/ ??b??d /美/ ??bo?d /
n.住处;运营所
v.恪守;停留;忍耐(abide 的曩昔分词)
3.nocturnal
英/ n?k?t??n(?)l /美/ nɑ?k?t??rn(?)l /
adj.(动物)夜间活动的;夜间发生的
4.twilight
英/ ?twa?la?t /美/ ?twa?la?t /
n.傍晚,傍晚时分;暮光,暮色;衰退期,迷糊状况
adj.迷糊的,迷糊的,虚幻的
5.evanescent
英/ ?ev??nes(?)nt /美/ ?ev??nes(?)nt /
adj.简略散失的;逐步不见的;会凋谢的
6.plaintive
英/ ?ple?nt?v /美/ ?ple?nt?v /
adj.忧伤的;沉痛的
7.rhodopsin
英/ r???d?ps?n /美/ ro??dɑ?ps?n /
n.[生化] 视紫红质;视网膜紫质
词组分配
1.give rise to 使发生,致使
2.turn on 翻开;建议;取决于;使振奋;进犯
写作句总结
原句:among the many looming ecological disasters that terrify us today, one that only a handful of people have contemplated as sufficiently looming and terrifying is the loss of the bats in our belfry.
规划:among the many xx that v. us today, one that only a hand
24考研题源外刊阅览《纽约客》双语精读版练习–天亮请闭眼翻译…(24考研题源外刊阅读《科学家》双语精读版训练)插图
ful of people have contemplated as sufficiently ving is…
例句:among the many examples of environmental protection that inspire us today, one that only a handful of people think they can do is separate their waste.
打卡作业
在草稿纸上翻译文章中的划线句,结束每日的打卡操练!下期推送会发布参阅翻译答案,我们一同来学习英语吧~
外刊君为同学们汇总了《经济学人》,戳码回复“j88”,下载pdf源文件。
(戳码回复“j88”)
点击收取1998-2021经济人学杂志pdf,附双语版+词汇
? end ?
排版/外刊君
图像/来历网络
我国高翻小组

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注